39 12
发新话题
打印

百字翻译获Jolt大奖图书活动(已结束)

百字翻译获Jolt大奖图书活动(已结束)

引用:
此次百字翻译最终获奖名单(请以下获奖人员尽快与“站务交流”版块的版主取得联系)

zhangyanlong、clz_3022、drayer、purpletide、wingking84
引用:
Jo1t大奖介绍
Jolt大奖是软件行业非常重要的一个奖项。一本技术书籍只有在获得了Jolt奖之后才能真正奠定经典的地位。Jolt大奖共设通用类图书、技术类图书、语言和开发环境、框架库和组件等十余个分类,每个分类设有一个“卓越奖”(Jolt Award)和三个“生产力奖(Productivity Award)。此次我们与机械工业出版社华章合作,举办一个翻译竞赛,让大家有机会领略并获得——第17届Jolt大奖获奖作品《大师Cockburn讲授敏捷开发之道》图书的原版。
引用:
竞赛具体安排
参与时间:2007.6.4~2007.6.11
参与方式:我们从《大师Cockburn讲授敏捷开发之道》原版图书中选择了5小段,提供给您翻译。通过回复进行翻译,您可以根据英文原文和自己对图书的理解,采用意译。并把自己关于此段的理解写明。最后我们将聘请该书中文版(该书翻译尚未完成)的翻译组组长苏敬凯先生进行点评。

(各段活动翻译贴如下)
第一段翻译:the rules of the game
第二段翻译:go to the methodology sections
第三段翻译:The Crystal Methodologies
第四段翻译:Evolution
第五段翻译:Musashi
引用:
翻译评委介绍
苏敬凯先生,拥有10多年的软件开发和项目管理经验,曾经从事过零售业、电子商务、医疗卫生等行业的开发设计工作,在oracle、UML、Java等方面颇有心得,现任一家业务智能软件公司的技术总监。曾任国内著名软件公司技术经理、SEPG组副组长,参与了该公司从CMM3级到CMMI5级的评估。近年来,重点研究软件工程、UML、CMM/CMMI和敏捷开发方面的技术。翻译出版的译著有《Visual Studio Team System软件工程实践》、《使用IBM Rational Software Architect和UML进行可视化建模》、《敏捷软件开发(第2版)》等。
引用:
评奖与奖品介绍
此次活动,我们将评选出5位优胜的翻译作者。每人赠送由零距离、驳客、图书出版开发团队亲笔签名原版的《大师Cockburn讲授敏捷开发之道》图书一本。对于参与的用户,我们将赠送20分无忧币作为鼓励。
《大师Cockburn讲授敏捷开发之道》
“这是一本激动人心的书。作者以其丰富的实践经验,为我们提供了一部融合敏捷方法的力作。”
——Tom Gilb,著名的软件工程和系统工程专家

本书是国际知名软件开发专家Alistair Cockburn通过采访项目开发组和总结自己20多年的开发和管理经验,撰写的一本介绍软件开发新思想——敏捷软件开发方法学的著作。本书从更新软件开发就是“创造和沟通的合作博弈”这一强大的模型开始。在这些新观念之中,Cockburn引入了:利用竞争产生动力而不破坏合作,从精益制造中学习教训以及为了沟通而平衡战略。作者还解释了如何在业务和工程项目上而不仅仅是在软件开发上进行合作博弈。作者系统地演示了敏捷模型,展示了敏捷模型的演进,并且回答了开发人员和项目经理最常提出的问题,其中包括:


.哪些地方适合敏捷开发?
.如何将敏捷观念与其他观念融合在一起?
.如何对敏捷观念进行扩展?
书中呈现了造成很多敏捷项目失败的至关重要的错误概念。例如,将项目管理策略编码到固定的过程中会导致低效率的战略决策和高成本的错误。此外,本书还深入讨论了关于敏捷方法和用户体验设计之间的有争议的关系。Cockburn讨论了为团队建立敏捷方法学这一实践上的挑战,解释了如何对方法学进行调整并持续地再创造,以及如何管理不完全的沟通。

第2版主要增加了以下内容:
.敏捷与CMMI。
.自顶向下地介绍敏捷。
.重访“客户合同”。
.用“贴纸”来创建变更。
另外,Cockburn还更新了关于Crystal方法学的讨论,这种方法利用了“合作博弈”作为其核心的隐喻。无论是敏捷开发新手,还是有经验的软件开发人员和项目管理人员,都会从本书中受益。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

````````真不错吖`
学习呗```

TOP

学习一下嘿嘿

TOP

坐个沙发咯,嘿嘿~
技术不是一辈子,管理不是每一个人都可以,Come On 2008 改变自己!!!

TOP

怎么需要翻译的内容还没有出来?

TOP

参与下看看~希望得点东东

TOP

书还可以,签名就不要了。

TOP

不错.学习了,顺便也去翻译一下!

TOP

占个座
这人很懒,什么也没留下

TOP

是啊,需要翻译的内容捏?咱没看到?

吼吼,一看到agile吓我一跳,苏州这边有一家公司就叫agile非常出名的,跟我们公司是合作伙伴,所以记得比较清楚,呵呵.

TOP

那就翻译一下拉
嘿嘿,不好多多关照.

TOP

翻译什么啊 拿出来看看

TOP

关注

TOP

软件的啊 ? 呵呵 搞不懂 了
好好学习啊 ~~呵呵~~~

TOP

真不错

TOP

好阿!不错!都是高手!

TOP

怎么需要翻译的内容还没有出来?

怎么需要翻译的内容还没有出来?

TOP

kan kan

TOP

支持一下

TOP

kan kan

TOP

‹‹ 上一帖:翻译获Jolt大奖图书之一:the rules of the game ...   |   下一帖:我也想学英语 ››
 39 12
发新话题